Effettivamente le stranezze dell’inglese sono infinite. L’ultima che ho saputo è che il water viene chiamato jack oltre che toilet bowl o toilet seat. Possibile?? Jack? I compagni di laboratorio mi hanno detto di non sapere qual è l’origine, eppure si usa per indicare la tazza del cesso. Allora mi sorge spontanea una domanda: lumber vuol dire legname, jack significa water, sarà che lumberjack vuol dire cesso di legno? No… è il taglialegna!
Comunque jack vuol dire anche asino o manovale o marinaio.
Ma “you don’t know jack” vuol dire “non sai niente”, “bottle jack” è il cric a bottiglia, “man jack” significa uomo qualunque, “telephone jack” è la presa del telefono e “union jack” è la bandiera nazionale britannica…!!
Insomma, chiamarsi Jack in America non è proprio il massimo!
P.S.: per chi non sapesse cos’è un cric a bottiglia qui sotto c’è una foto:
cari lettori di Nighted, scusatemi.. ho letto in anteprima il post del moroso e me ne sono uscita con un “cos’è un cric a bottiglia?” è così che ha deciso di pubblicare quest’entusiasmante esemplare di cric.. spiacente: non sono riuscita ad impedirglielo!
Allora in america chiamarsi jack è un po’ da sfigati…e io che credevo che jack fosse un nome figo!!
Approposito di nomi strani, anche noi in Italia non scherziamo, mi permetto di segnalarti questo post del mio amico matteo:
http://matteobloggato.blogspot.com/2007/07/sar-tutto-vero.html
@m1979: Ah ah!! Effettivamente ce ne sono di nomi bizzarri anche in Italia!